Oversættelse af markedsføring for sundhedspleje

Vi varetager den flersprogede brandkommunikation for de mest prestigefyldte firmaer inden for sundhedspleje – og det er et ansvar, vi tager alvorligt.

Oversættelse af markedsføring for sundhedspleje

Vi varetager den flersprogede brandkommunikation for de mest prestigefyldte firmaer inden for sundhedspleje – og det er et ansvar, vi tager alvorligt.

Oversættelse og lokalisering
af markedsføring for sundhedspleje

Markedsføringsmedarbejdere i vores biovidenskabelige praksisgruppe arbejder med både bureauer og interne teams, og de er eksperter i tilpasning af brands til det globale marked. Tilpasning af markedsføringsmaterialer for sundhedspleje er langt mere end blot oversættelse af ord – det handler om at oversætte idéerne og gøre det på en måde, så målkulturen vil tage godt imod teksten.

Mens mange af vores kunder ville anse deres sælgere for at være det vigtigste aktiv til at opnå større vækst, så forstår de også den enorme indflydelse, som markedsføringskommunikationsmateriale kan have, når man konkurrerer på et globalt marked, eller på et etnisk mangfoldigt hjemmemarked. Efterspørgslen fra vores kunder om hjælp til DTC-projekter (direct-to-consumer) har været intet mindre end eksplosivt.

Translations.com har overvundet denne udfordring og leverer globalt brandet kommunikation for nogle af verdens mest ordinerede lægemidler og sundhedsplejeprodukter. Og da lægelig båndbredde bliver sværere at få fat på for sælgere og med den store markedsføringsindflydelse i blockbuster-æraen, forventer Translations.com, at denne vækst i DTC-projekter vil fortsætte.

Både farve, stilart og tone skal overvejes omhyggeligt i forhold til passende kulturel kommunikation til målmarkedet. Vi kombinerer vores evne til at tilpasse sundhedspleje-brands med en forståelse af de komplekse lovgivningsmæssige problematikker, som vores kunder står overfor, når de driver virksomhed på et internationalt plan. Du er meget velkommen til at kontakte os og se, hvad vi kan tilbyde.

Oversættelse og lokalisering
af latinamerikansk markedsføring for sundhedspleje

I dag er mere end 13 millioner latinamerikanere online og søger efter oplysninger, så sundhedspleje- og medicinalvirksomheder har muligheden for at bevæge sig ind på et af de hurtigst voksende markedssegmenter i USA. Faktisk er det mere sandsynligt, at latinamerikanere i USA i alderen 18-34 søger oplysninger på internettet om sygdom og sundhed, end at de går til egen læge. Med den stigende vægt på personligt tilpassede oplysninger og et øget behov for e-mailopdateringer, har muligheden for at nå latinamerikanere i USA på deres eget målsprog aldrig været større.

For latinamerikanere i USA kan adgang til oplysninger på modersmålet om sygdomme og mulige behandlinger være forskellen mellem liv og død. Latinamerikanere i USA udgør næsten 18 % af den del af befolkningen i USA, der er smittet med hiv/aids, og diabetes er to til tre gange mere almindeligt blandt amerikanere af mexicansk oprindelse og puertoricanere end blandt ikke-latinamerikanske hvide. Disse statistikker tilskrives manglen på adgang til god sundhedspleje og gode sundhedsforsikringer, hvilket forværres af manglen på tilgængelige oplysninger på modersmålene for disse befolkningsgrupper.

Kundeliste for markedsføring for sundhedspleje

Vi er stolte af at betjene nogle af verdens førende virksomheder. Hvis du gerne vil vide mere om Translations.coms kundeløsninger ved at gennemgå et casestudie, bedes du sende os en e-mail.

  • Cline, Davis & Mann
  • CommonHealth
  • Dorland Global Health
  • Euro RSCG Life
  • FCB
  • Grey Healthcare
  • GSW Worldwide
  • HealthStar Communications
  • Lyon Lavey Nickel Swift
  • Merkley + Partners
  • Saatchi & Saatchi